Iran, abjuration and disobedience for a dance/ Un lavoro sotto hesitation

Iran, abjuration and disobedience for a dance/ Un lavoro sotto hesitation
Ph: https://donquixotescene.com/projects/

Nasim Ahmandpour is a playwrighter, Ali Ashgar Dashti is a director. They are artists, like Hamid Pourazari, director and playwrighter, and Ilnaz Shabani, a theater actress. They have the field of art in common and the country they come from, Iran, where censorship has long been tougher. So much so that dance has been banned.

Ban on dancing

In 2022, dancers and choreographers, but also actors and directors, had to declare, publicly, on their social media pages, that they would abstain from dancing.The impossibility of expressing themselves as dancers is the starting point of the second episode of the Tables Project conceived by Nasim Ahmandpour bearing the title “We came to dance” (2024). This pièce follows the first, “Report on a Judgment Day” (2023) in which the issue of theatrical works selected for the Fajr Theater Festival (but never performed) was addressed. Each Table (the project foresees four in total) is made up of parts. In each of them four interpreters alternate, representing Nasim, Ali Ashgar, Hamid and Ilnaz. Each Table is linked to an art form (art, theatre, dance etc.).

Iran, the dance between abjuration and disobedience

The characteristic of the Tables is that they take place on a poor stage. The scenographic elements are essential: a black backdrop, on which descriptions of what is being read and images relating to events that occurred in Iran are projected and translated into three languages ​​(Farsi, English and the local language). A long table is showcased in front of which the posters of the show are clearly visible. Behind it sit the four interpreters, like speakers at a conference. Motionless, they read the story of their condemnation to not being able to express their art, they tell of real characters, artists like them. No disobedience, the binding rule in Iran is also respected in Europe, where they could break it.

A project with precise objectives

The bare, dry reading of the events that occurred in their country, speaks of culture and entertainment that cannot be transferred to the public. Texts, dramaturgies, choreographies, projects that have never reached a stage. “We came to dance” does not belong to the narrative theater genre, although the stories have a strong emotional push and arouse feelings of solidarity with a country where culture is considered an activity to be punished.

Therefore, “We came to dance” represents a denunciation of the political state of Art in Iran with the declared objective of wanting to preserve the memory of historical events. It is a sort of archive of works that have never seen the light, or inserted in a well-defined geopolitical and historical context.

Hence, the narration on the one hand is flat, devoid of any element that leads to emotion and empathy. The reading is sober, not interpreted, almost detached, it is intentionally left free from influences and judgments. The reader, in turn, keeps his eyes fixed on the sheets. There is something aseptic in the stories in Farsi, projected on the dark background with translations into Italian and English. But it is clear that this is not a question of indifference to the issues being told.

We talk about theatre that has never been acted out, dances that have never been danced. Yet the absence of acting and the dance steps are the tool that makes the theatre clearly visible and alive, the dancers and the dance steps clearly evident in the mind of the listener. Obedience to the impeding rule proves to be a powerful boomerang on the representative level.

Dance is described, no disobedience

The dancers’ abjuration is like that of Galileowho is not by chance cited in “We came to dance”. To express their art, the dancers can only talk about it, respecting the imposed obligation of abstention. They could disobey. But dancing elsewhere, where this does not constitute an act punishable by law, is a betrayal of the very act of disobedience. In another way, true disobedience is dancing, with words and the images produced by those words.

So, when some dance movements (three taps of the toe on the ground) are written in the text and are read, one imagines the dancer moving those steps, while from the stage the performers remind us that Galileo also tapped his foot three times on the ground before recanting.

Ph: © Beatrice Borgers, https://triennale.org

_____________________________________________________________________

Nasim Ahmandpour è una drammaturga, Ali Ashgar Dashti un regista. Sono artisti, come Hamid Pourazari, regista e drammaturgo e Ilnaz Shabani, attrice teatrale. Ciò che li lega è il terreno dell’arte e il Paese dal quale provengono, l’Iran dove da molto tempo la censura si è fatta più dura. Tanto da vietare la danza.

Divieto di danzare

Ballerini e coreografi, ma anche attori e registi, nel 2022 hanno dovuto dichiarare, pubblicamente, sulle proprie pagine dei social media, che si sarebbero astenuti dal danzare.

L’impossibilità di esprimersi come danzatori è il punto di partenza del secondo episodio del Progetto Tables ideato da Nasim Ahmandpour intitolato We came to dance (2024), che segue il primo, Report on a Judgment Day (2023) nel quale si affrontava la questione di opere teatrali selezionate per il Fajr Theater Festival ma mai rappresentate. Ogni Table (il progetto ne prevede quattro) si compone di parti. In ciascuna di esse si alternano quattro interpreti i quali rappresentano Nasim, Ali Ashgar, Hamid e Ilnaz. Ogni Table è legato a una forma d’arte (arte, teatro, danza ecc).

Iran, la danza tra abiura e disobbedienza
Locandina dello spettacolo presentato a Bruxelles. Immagine https://donquixotescene.com/projects/

La caratteristica dei Table è che si svolgono su una scena povera. Gli elementi scenografici sono essenziali: fondale nero, sul quale sono proiettate descrizioni di ciò che viene letto e di immagini relative a fatti accaduti in Iran con traduzione in tre lingue (il farsi, l’inglese e la lingua locale) e un lungo tavolo davanti al quale sono ben visibili le locandine dello spettacolo. Dietro ad esso siedono i quattro interpreti, come relatori a una conferenza. Leggono, immobili, la storia della loro condanna a non poter esprimere la propria arte, raccontano di personaggi reali, artisti come loro. Nessuna disobbedienza, la norma cogente in Iran è rispettata anche in Europa, dove potrebbero infrangerla.

Un progetto con obiettivi precisi

La lettura scarna, asciutta, dei fatti avvenuti nel loro Paese, parla di cultura e spettacolo che non possono essere trasferiti al pubblico. Testi, drammaturgie, coreografie, progetti mai giunti su un palco. We came to dance non appartiene al genere teatro narrazione, sebbene le storie abbiano una forte spinta emozionale e suscitino sentimenti di solidarietà con un Paese dove la cultura è considerata attività da punire.

Dunque, We came to dance rappresenta una denuncia dello stato politico dell’Arte in Iran con il dichiarato obiettivo di voler conservare la memoria dei fatti storici, una sorta di archivio di opere che non hanno mai visto la luce, inserito in un contesto geopolitico e storico ben individuato.

Per tale motivo la narrazione per un verso è piatta, priva di qualunque elemento che porti a commozione e empatia. La lettura è sobria, non interpretata, quasi distaccata, lasciata intenzionalmente libera da influenze e giudizi. Chi legge, a turno, tiene gli occhi fissi sui fogli. C’è un che di asettico nei racconti in lingua farsi, proiettati sul fondale scuro con traduzioni in italiano e inglese. Ma si comprende che non si tratta di indifferenza alle questioni raccontate.

Si parla di teatro mai recitato, di danze mai ballate. Eppure l’assenza di recitazione e di passi di danza sono lo strumento che rende il teatro ben visibile e vivo, i ballerini e i passi di danza ben evidenti nella mente di chi ascolta. L’obbedienza alla norma ostativa si rivela un potente boomerang sul piano rappresentativo.

La danza è descritta, nessuna disobbedienza

L’abiura dei danzatori è come quella di Galileo, non a caso citato in We came to dance. Per esprimere la propria arte i ballerini possono solo parlarne, rispettando l’obbligo di astensione imposto. Potrebbero disobbedire. Ma danzare altrove, dove ciò non costituisce un fatto perseguibile dalla legge, è un tradimento all’atto stesso di disobbedienza. La disobbedienza vera è danzare, in altro modo, con le parole e le immagini prodotte da quelle parole.

Così, quando alcuni movimenti di danza (tre battiti della punta del piede a terra) sono scritti nel testo e sono letti, si immagina il danzatore muovere quei passi, mentre dal palco gli interpreti ci ricordano che anche Galileo batté tre volte il piede a terra prima di abiurare.

Dopo il debutto di Bruxelles, We Came to dance è stato presentato a FOG edizione 2025 e messo in scena al Teatro Filodrammatici di Milano il 7 e l’8 febbraio 2025.

We came to dance
Ideazione, creazione e drammaturgia: Nasim Ahmadpour. Regia: Ali Asghar Dashti (per conto di Nasim Ahmadpour). Interpreti: Hamid Pourazari, Ilnaz Shabani. Con la presenza di: Nasim Ahmadpour, Ali Asghar Dashti. Supervisione del progetto: Shahram Mokri. Coreografie: Mostafa Shabkhan. Video: Mohammadreza Rahmati. Disegno luci: Niloofar Naghibsadati. Graphic design: Farhad Fozouni. Tecnologia: Jafar Hejazi. Assistente alla regia: Fatemeh Rouzbahani. Produzione: Gruppo teatrale Don Chisciotte. Coproduzione internazionale: BAM teatro / Kunstenfestivaldesarts